The
Harvill Press, 1998
ISBN: 1-86046-581-1 |
Reviewed
by Maya Mirsky

hen
we speak of the surreal we tend to mean a watered-down
version, not the directly unconstructed version of the French Surrealists.
Perhaps influenced by surrealism is a more precise expression;
however, this derivative of original surrealism and its widespread
influence on literature can also be called modern surrealism and
left at that. Modern surrealism classifies books (or any other works)
that while rooted in the rational, extend branches into the world
of the surreal. Surreal as a term is often misapplied
as meaning something unusual, or non-rational, but there is also
a sizable amount of literature that can truly be described as modern
surreal, that owes a debt to the original un-realists.
The Wind-up
Bird Chronicle is this kind of book. It is an excellent book,
clean and clever and full of interest. It is a sturdily crafted
story that contains a labyrinth of realities Haruki Murakami creates
by combining the modern surreal with a matter-of-fact style and
approach.
In the beginning
of the book our protagonist, Toru Okadu, receives a phone call.
This phone call is an initiation for the readerand Toruinto
the way things are going to happen in the chronicle. The caller
is woman with an unknown voice who seems to know Toru. She calls
again and again, in fact, and behaves intriguingly and sexually
on the phone with politely uncomprehending Toru. Toru is at home
to answer all these calls because he has quit his not particularly
interesting job for no especial reason. Although he is thinking
of looking for work, he is increasingly content to stay at home
and cook and clean while his wife Kumiko spends long hours at work.
Torus calm life is not left untroubled, however, as the chronicle
unfolds. For one thing, his catNoboru Watayahas disappeared.
Noboru Wataya is also the name of Kumikos brother, and it
is Kumiko who tells Toru to talk to the strange, precise woman in
the red vinyl hat about how to find the cat. Soon it is more than
the cat that Toru is looking for. The story of the
Wind-up Bird
Chronicle progresses through the appearance, disappearance and
reappearance of numerous characters. The plot advances using Torus
dreams, the lengthy war tale of a lieutenant, and the absence of
Toru and Kumikos cat. The players in this chronicle are not
simply a gallery of eccentrics, however, and the plothowever
surreal in incidentdefines a real story.
The first sentence
of
The Wind-up Bird Chronicle encapsulates two important
aspects of the book, one on the general level and one specific.
When the phone rang I was in the kitchen, boiling a potful
of spaghetti and whistling along to an FM broadcast of the overture
to Rossinis
The Thieving Magpie, which has to be the
perfect music for cooking pasta. This pleasant, compact sentence
gives a picture of the cultural atmosphere of Toru (and the book),
as well as showing Torus temperamenthis laid-back nature
is a major element of the novel. Mr. Murakami is known for saturating
his works with references to non-Japanese culture, and
Wind-up
Bird is no exception. Not only are Torus references often
outside of Japan, he himself is outside of his culture in a way:
he doesnt work, and doesnt particularly want to. This
is strange, and Toru knows it. Yet it is impossible to say that
this book is un-Japanese. Rather, Murakami, an admitted
pop culture junkie, shows us that subtle thing, how someone can
see his own culture even more clearly when his views are tempered
with othernesswhen he has an outside perspective.
Mr. Murakami wrote
The Wind-up Bird Chronicle while living
in the US. In a
Salon interview, Mr. Murakami framed the
way he combined his viewpoints. When I was writing my other
books, in Japan, I just wanted to escape. Once I got out of my country,
I was wondering: What am I? What am I as a writer? I'm writing books
in Japanese, so that means I'm a Japanese writer, so what is my
identity?
Although this inside-outside
view (in terms of culture) permeates the book, it is not the driving
force. What takes us through the chronicle is the chain of successive
events that happen to Toru. These events are far from ordinaryor,
more specifically, more than ordinary. This is a book where (just
as an example) no less than three characters spend more than a little
time at the bottoms of wells. Toru is a thoughtful, often passive
hero who takes things as they come, rather than charging from event
to event. There are many active characters as well; there even seems
to be some rule that the more active a character, the more impenetrable
his or her motives. They come and go, speak and fall silent, while
the plot envelops Toru.
The shape of the
book is so clean even in its intricacy that it gives the impression
of effortless simplicitybut the fact that the book doesnt
fall apart should be regarded as a great feat of writing by Mr.
Murakami. The possibility of flimsiness is there, its potential
can be felt, but Mr. Murakami holds it at bay. Things like the red
vinyl hat of Malta Kano are never used as mere embellishments, little
flourishes of weirdness. This self-discipline is one of the reasons
the book hangs together as well as it does.
Wind-up Bird
was translated from the Japanese by Jay Rubin, and to him must also
go some of the credit for the comfortable language. The work, at
607 pages, reads like a short book; the touch is light throughout.
The title of
The
Wind-up Bird Chronicle in the beginning half of the book seems
more decorative than explanatory, a device to link different elements.
But by the end of the book the title is perfect, the spine of the
work. (This is really quite impossible to imagine without having
read the novel.) This is the kind of writer Mr. Murakami is: a writer
with a sense for the simple and the surreal, and one with a gift
for putting these two things together.